Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На этот раз измученной Тэлли жестокие красавцы и красоткипоказались даже более страшными. Она чувствовала себя, как мышь в клетке сястребами, которые только и ждали момента, чтобы ее заклевать. Полет нааэромобиле на этот раз дался ей еще хуже.
Тэлли старалась думать только о том, как ее мутит, а о том,почему она здесь находится, пыталась забыть. Она брела рядом со своимпровожатым по коридору и, стараясь собраться с мыслями, одергивала блузку иприглаживала волосы.
Доктор Кейбл выглядела не так, словно она только чтопроснулась. Тэлли безуспешно попробовала представить себе, как могла выглядетьзаспанная, растрепанная, неухоженная доктор Кейбл. Ее сверлящиеметаллически-серые глаза, казалось, даже не могут закрыться надолго.
— Итак, Тэлли. Ты передумала.
— Да.
— И теперь ты ответишь на все наши вопросы? Честно и подоброй воле?
Тэлли фыркнула:
— А что мне еще остается?
Доктор Кейбл улыбнулась.
— Выбор есть всегда, Тэлли. Ты свой выбор сделала.
— Отлично. Спасибо. Знаете что, вы просто задавайтесвои вопросы.
— Конечно. Первый вопрос: что у тебя, хотела бы язнать, случилось с лицом?
Тэлли вздохнула. Рука невольно потянулась к исцарапаннойщеке.
— Деревья.
— Деревья? — переспросила доктор Кейбл, изумленновздернув брови. — Что ж, очень хорошо. Перейдем к более важной теме: о чемвы с Шэй разговаривали во время вашей последней встречи?
Тэлли закрыла глаза. Он настал — момент, когда она нарушитклятву, данную Шэй. Но тихий голосок в ее исстрадавшемся сознании напомнил ей отом, что при всем том она выполняет другое обещание. Теперь она наконец моглавстретиться с Перисом.
— Она говорила о том, что собирается уйти. Убежать скем-то по имени Дэвид.
— Ах, да, этот таинственный Дэвид. — Доктор Кейблоткинулась на спинку стула. — А она не говорила, куда они с Дэвидомсобираются направиться?
— В какое-то место под названием Дым. Оно как город,только меньше. И там никто не командует и нет красивых людей.
— А она не сказала, где это находится?
— Нет, не сказала. Точно не сказала. — Тэлливздохнула и вытащила из кармана смятую записку Шэй. — Но она оставила мневот это… эти указания.
Доктор Кейбл на записку даже глядеть не стала. Она подвинулаТэлли чистый листок бумаги. У Тэлли все плыло перед глазами, но она сразупоняла, что это — трехмерная копия записки, в точности воспроизводящая даженебольшие вмятинки, оставленные ручкой на бумаге, когда Шэй старательновыписывала буквы.
— Мы позволили себе сделать копию в тот день, когда тывпервые побывала у нас.
Поняв, что ее обвели вокруг пальца, Тэлли гневно зыркнула надоктора Кейбл.
— Так зачем я вам тогда нужна? Я знаю только то, чтовам сейчас сказала. Ее я больше ни о чем не расспрашивала. И я с ней не пошла,потому что я просто… я хотела… стать красивой!
Слезы встали комом в горле Тэлли, но она твердо решила, чтони при каких обстоятельствах — пусть они будут самыми что ни на естьчрезвычайными — она не расплачется на глазах у доктора Кейбл.
— Боюсь, инструкции, изложенные в этой записке,представляются нам чересчур завуалированными, Тэлли.
— Мне тоже.
Ястребиные глаза доктора Кейбл сузились в хищном прищуре.
— У меня такое впечатление, что эти указания специальнопредназначены для того, кто довольно хорошо знает Шэй. Например, для тебя.
— Ну да, я тут кое-что понимаю. Но после первых двухстрочек уже ничего разобрать не могу.
— Не сомневаюсь, уловить смысл очень трудно. Особеннопосле того, как всю ночь проведешь… среди деревьев. И все же я думаю, тысумеешь нам помочь.
Доктор Кейбл открыла небольшой портфель. Тэлли измученнымиглазами смотрела на предметы, выложенные на стол: зажигалка для разведениякостра, скрученный валиком спальный мешок…
— Но это… это же походный инвентарь… вроде того, чтовзяла с собой Шэй.
— Так и есть, Тэлли. Эти туристические наборы время отвремени исчезают. Обычно это происходит тогда, когда пускается в бегакто-нибудь из наших уродцев.
— Что ж, выходит, загадка разгадана. Шэй была готовапроделать путь до Дыма, прихватив с собой все эти вещи.
— Что еще у нее было с собой?
Тэлли пожала плечами.
— Скайборд. Специальный. С солнечной батареей.
— Скайборд — это ясно. А еще что? И чем Шэй собираласьпитаться, как ты думаешь?
— У нее были упаковки с едой. Обезвоженная пища.
— Вот такие упаковки?
Доктор Кейбл показала Тэлли серебристый пакетик.
— Да. Еды у нее было на четыре недели. — Тэллисделала глубокий вдох. — А если бы я пошла с ней, нам хватило бы на две. Иеще осталось бы — так она сказала.
— На две недели? Это не так уж далеко. — ДокторКейбл взяла со стола черный рюкзак и стала укладывать в него вещи. — Утебя это могло бы получиться.
— Получиться? Что у меня могло бы получиться?
— Путешествие. До Дыма.
— У меня?
— Тэлли, только ты способна разгадать эти указания.
— Я же вам сказала: я понятия не имею, что все этозначит!
— По дороге разберешься. Если будешь ясно понимать…зачем тебе это нужно.
— Но я уже рассказала вам все, что вы хотели знать. Яотдала вам записку. Вы же обещали!
Доктор Кейбл покачала головой.
— Мое обещание, Тэлли, заключалось в том, что ты нестанешь красоткой до тех пор, пока не сделаешь для нас все, что в твоих силах.А я нисколько не сомневаюсь, что это вполне в твоих силах.
— Но почему я?
— Слушай внимательно, Тэлли. Ты думаешь, мы впервыеслышим об этом Дэвиде? Или о Дыме? Или ты думаешь, что нам впервые попадаютсянаписанные от руки указания, как туда добраться?
От звука неприятного, режущего слух, как бритва, голосаТэлли съежилась и отвела взгляд от жестокого лица женщины.
— Я не знаю…
— Все это мы слышали и видели раньше. Но мыотправлялись на поиски и ничего не находили. Дым — очень верное название.
У Тэлли опять к горлу ком подкатил.
— Но как же тогда я смогу что-то найти?
Доктор Кейбл подвинула к себе копию записки Шэй.
— Последняя строчка, где написано «жди на лысойголове», явно обозначает место встречи. Ты доберешься дотуда и будешь ждать.Рано или поздно за тобой явятся. Если я отправлю туда аэромобиль, биткомнабитый агентами комиссии, у твоих друзей возникнет намного больше подозрений.